CALENDARIO de FIESTAS PARA 2012 EN bARCELONA ...CALENDARIO fESTIVOS 2012..
ALEMAN 37-42
LEKTION 37
Comparativo y superlativo
· Existen diversos grados comparativos que vamos a analizar en esta lección.
|
a) Comparativo de igualdad - este comparativo se traduce en castellano por "tanto/ tan ..... como" y se forma según la estructura: |
|
|
(genau) so + adjetivo + wie |
|
|
Veamos algunos ejemplos: |
|
|
Madrid ist genau so alt wie Paris |
Madrid es tan antiguo como París |
|
Ich bin so gross wie mein Freund |
Yo soy tan grande como mi amigo |
|
Du bist so jung wie er |
Tú eres tan joven como él |
|
b) Comparativo de superioridad - este grado se traduce por "más .... que" y se forma de la siguiente manera: |
|
|
(raíz del adjetivo + er) + als |
|
|
Veamos algunos ejemplos: |
|
|
Madrid ist älter als Paris |
Madrid es más antiguo que París |
|
Ich bin grösser als mein Freund |
Yo soy más grande que mi amigo |
|
Du bist jünger als er |
Tú eres más joven que él |
|
Se observa como a la raíz del adjetivo se le ha añadido una diéresis ( ¨ ). Esto sucede en algunos adjetivos monosílabos. |
|
|
|
|
|
c) Grado superlativo - este grado se traduce en castellano por "el más ....". En su formación puede seguir dos estructuras: |
|
|
artículo definido + (raíz de adjetivo + ste/n) o la forma am + (raíz de adjetivo + sten) |
|
|
Veamos algunos ejemplos: |
|
|
Madrid ist die älteste Stadt |
Madrid es la ciudad más antigua |
|
Madrid ist am ältesten |
Madrid es la más antigua |
|
|
|
|
Ich bin der grösste Bruder |
Yo soy el hermano más grande |
|
Ich bin am grössten |
Yo soy el más grande |
|
|
|
|
Du bist der jüngste Student |
Tú eres el estudiante más joven |
|
Du bist am jüngsten |
Tú eres el más joven |
· Algunos adjetivos forman en alemán su grado comparativo y superlativo de forma irregular. Entre ellos se pueden destacar:
|
Adjetivo |
Comparativo |
Superlativo |
|
Viel (mucho) |
Mehr |
Meist- / am meisten |
|
Gern (contento) |
Lieber |
Liebst- / am liebsten |
|
Hoch (alto) |
Höher |
Höchst- / am höchsten |
|
Nahe (cercano) |
Näher |
Nächst- / am nächsten |
VOCABULARIO
|
Mosca |
Fliege (f) |
Lagartija |
Eidechse (f) |
|
Mosquito |
Mücke (f) |
Piojo |
Laus (f) |
|
Avispa |
Wespe (f) |
Garrapata |
Zecke (f) |
|
Abeja |
Biene (f) |
Polilla |
Motte (f) |
|
Hormiga |
Ameise (f) |
Lombriz |
Wurm (m) |
|
Cucaracha |
Schabe (f) |
Saltamontes |
Heuschrecke (f) |
|
Escarabajo |
Käfer (m) |
Ciempiés |
Tausendfüssler (m) |
|
Mariposa |
Schmetterling (m) |
Caracol |
Schnecke (f) |
|
Araña |
Spinne (f) |
Pulga |
Floh (m) |
|
Grillo |
Grille (f) |
Escorpión |
Skorpion (m) |
LEKTION 38
Adverbios de lugar
· En alemán los adverbios se suelen situar detrás del verbo, pero si el verbo es compuesto entonces se colocan entre el auxiliar y el verbo principal.
· Los principales adverbios de lugar en alemán son los siguientes:
|
Aussen |
Por fuera |
|
Da |
Aquí |
|
Dort |
Allí |
|
Draussen |
Fuera |
|
Drinnen |
Dentro |
|
Drüssen |
Al otro lado |
|
weit von hier |
Lejos de aquí |
|
Gegenüber |
Enfrente |
|
Hinten |
Allí detrás |
|
Innen |
Por dentro |
|
Irgendwo |
En alguna parte |
|
Links |
A la izquierda |
|
In der Mitte |
En medio |
|
Nach draussen |
Hacia afuera |
|
Nach oben |
Hacia arriba |
|
Nach rechts |
Hacia la derecha |
|
Nahe |
Cerca |
|
Nirgendwo |
En ninguna parte |
|
Oben |
Arriba |
|
Rechts |
A la derecha |
|
Überall |
En todas partes |
|
Unten |
Debajo |
|
Vorn |
Allí delante |
|
Züruck |
Hacia atrás |
· Veamos algunos ejemplos
|
Ich habe das Buch überall gesucht |
He buscado el libro por todas partes |
|
Es muss irgendwo sein |
Tiene que estar en alguna parte |
|
Es ist nirgendwo |
No está en ninguna parte |
VOCABULARIO
|
Guerra |
Krieg (m) |
Armada |
Kriegsflotte (f) |
|
Bomba |
Bombe (f) |
Fuerza aérea |
Luftwaffe (f) |
|
Tanque |
Panzer (m) |
Bombardero |
Bombenflugzeug (n) |
|
Cañón |
Kanone (f) |
Caza |
Jagdflugzeug (n) |
|
Mina |
Mine (f) |
Bomba atómica |
Atombombe (f) |
|
Metralleta |
Maschinenpistole (f) |
Ametralladora |
Maschinengewehr (n) |
|
Mortero |
Mörser (m) |
Pistola |
Pistole (f) |
|
Granada |
Granate (f) |
Munición |
Munition (f) |
|
Fusil |
Gewehr (n) |
Bala |
Kugel (f) |
|
Trinchera |
Schützengraben (m) |
Misil |
Rakete (f) |
|
Paz |
Frieden (m) |
Prisionero |
Gefangene (m) |
|
Infantería |
Infanterie (f) |
Paracaidista |
Fallschirmspringer (m) |
LEKTION 39
Adverbios de tiempo
· En esta lección vamos a repasar los principales adverbios de tiempo que se utilizan en alemán.
· Como ya indicábamos al hablar de los adverbios de lugar, los adverbios de tiempo se suelen situar detrás del verbo, pero si el verbo es compuesto entonces se colocan entre el auxiliar y el verbo principal.
|
Abends |
Por la tarde |
|
Bald |
Pronto |
|
Da |
Entonces |
|
Damals |
(En aquel) entonces |
|
Danach |
Después |
|
Dann |
Luego, después |
|
Einmal |
Una vez |
|
Erneut |
De nuevo |
|
Früher |
Antes |
|
Jetzt |
Ahora mismo |
|
Gestern |
Ayer |
|
Gleich |
Enseguida |
|
Immer |
Siempre |
|
Jederzeit |
En cualquier momento |
|
Jedesmal |
Cada vez |
|
Jetzt |
Ahora |
|
Künftig |
En el futuro |
|
Vor kurzem |
Hace poco |
|
Lange |
Mucho tiempo |
|
Manchmal |
A veces |
|
Mehrmals |
Varias veces |
|
Meistens |
La mayoría de las veces |
|
Morgen |
Mañana |
|
Morgens |
Por la mañana |
|
Mittags |
Al mediodía |
|
Nachher |
Después |
|
Neulich |
Recientemente |
|
Niemals |
Nunca |
|
Nun |
Ahora |
|
Oft |
A menudo |
|
Schliesslich |
Finalmente |
|
Sofort |
Rápidamente |
|
Spät |
Tardío |
|
Stets |
Continuamente |
|
Täglich |
Todos los días |
|
Übermorgen |
Pasado mañana |
|
Vorgestern |
Antes de ayer |
|
Vorher |
Antes |
|
Wieder |
De nuevo |
|
Zuerst |
Al principio |
· Veamos algunos ejemplos:
|
Ich war vor kurzem bei ihm |
Estuve con el hace poco |
|
Gestern war ich im Kino |
Ayer estuve en el cine |
|
Er ruft mich täglich an |
Me llama todos los días |
VOCABULARIO
|
Religión |
Religion (f) |
Protestantismo |
Protestantismus (m) |
|
Dios |
Gott (m) |
Ateísmo |
Atheismus (m) |
|
Cielo |
Himmel (m) |
Islam |
Islam (m) |
|
Purgatorio |
Fegefeuer (n) |
Iglesia |
Kirche (f) |
|
Infierno |
Hölle (f) |
Catedral |
Dom (m) |
|
Demonio |
Teufel (m) |
Mezquita |
Moschee (f) |
|
Angel |
Engel (m) |
Sinagoga |
Synagoge (f) |
|
Santo |
Heilige (m; f) |
Bautizo |
Taufe (f) |
|
Profeta |
Prophet (m) |
Misa |
Messe (f) |
|
Apóstol |
Apostel (m) |
Comunión |
Kommunion (f) |
|
Cristianismo |
Christentum (n) |
Confesión |
Beichte (f) |
|
Catolicismo |
Katholizismus (m) |
Pecado |
Sünde (f) |
LEKTION 40
Pronombre Relativo
· El pronombre relativo se utiliza en la oración para nombrar a un sustantivo que ha aparecido previamente, evitando de esta manera su repetición.
|
Mein Bruder spielt mit mir |
Mi hermano juega conmigo |
|
Mein Bruder wohnt hier |
Mi hermano vive aquí |
|
|
|
|
Mein Bruder, der hier wohnt, spielt mit mir |
Mi hermano, que vive aquí, juega conmigo |
· Veamos otro ejemplo:
|
Dein Wagen steht vor meinem Haus |
Tu coche está delante de mi casa |
|
Dein Wagon ist rot |
Tu coche es rojo |
|
|
|
|
Dein Wagon, der ist rot, steht vor meinem Haus |
Tu coche, que es rojo, está delante de mi casa |
· Los pronombre relativos son los siguientes:
|
Der, die, das |
Que |
|
Welcher, welche, welches |
El cual, la cual, lo cual |
|
Was |
Lo que |
|
Wer |
Quien |
· Veamos algunos ejemplos:
|
Deine Schwester, welcher ich helfe, studiert viel |
Tu hermana, a la cual yo ayudo, estudia mucho |
|
"Welcher" es el dativo de "welche". Los pronombres relativos se declinan y se utiliza un caso u otro según su función en la oración |
|
|
|
|
|
Ich habe alles gekauft was du wolltest |
Yo he comprado todo lo que querrías |
|
|
|
|
Der Wagen, den du gekauft hast, ist sehr hübsch |
El coche, que tú has comprado, es muy bonito |
|
|
|
|
Sein Lehrer, den ich kenne, ist sehr intelligent |
Su profesor, al cual yo conozco, es muy inteligente |
· Veamos la declinación de estos pronombres relativos:
|
Der, die, das: se declinan igual que el artículo definido, salvo el genitivo, singular y plural, y el dativo plural: |
|
|
|
|
|
Genitivo singular |
Dessen (m), deren (f), dessen (n) |
|
Genitivo plural |
Deren (m, f, n) |
|
Dativo plural |
Denen (m, f, n) |
|
|
|
|
Welcher, welche, welches: se declinan como el adjetivo demostrativo "dieser, diese, dieses". |
|
|
|
|
|
Wer, was: se declinan como cuando funcionan como pronombre interrogativo. |
|
VOCABULARIO
|
Embarazo |
Schwangerschaft (f) |
Nacimiento |
Geburt (f) |
|
Aborto |
Fehlgeburt (f) |
Feto |
Fetus (m) |
|
Incubadora |
Brutapparat (m) |
Nacer |
Geboren Werden |
|
Ginecólogo |
Frauenarzt (m) |
Dar de mamar |
Stillen |
|
Cuna |
Wiege (f) |
Vacuna |
Impfstoff (m) |
|
Biberón |
Baby-Flasche (f) |
Bautizar |
Taufen |
|
Pañal |
Windel (f) |
Gatear |
Klettern |
|
Chupete |
Schnuller (m) |
Cesárea |
Kaiserschnitt (m) |
|
Pediatra |
Kinderarzt (m) |
Guardería |
Kinderkrippe (f) |
|
Bebe |
Baby (n) |
Gemelos |
Zwillinge (m.pl) |
LEKTION 41
El tiempo de futuro
· Los tiempos futuros se forman en alemán con la ayuda del auxiliar "werden".
· Las formas de este verbo son las siguientes: werde, wirst, wird, werden, werdet, werden
|
a) Futuro simple: se forma con el auxiliar "werden" en presente, más el infinitivo del verbo principal. Veamos algunos ejemplos: |
|
|
Ich werde einen Wagen kaufen |
Yo compraré un coche |
|
Wir werden spazieren gehen |
Nosotros pasearemos |
|
Du wirst mit mir ins Kino gehen |
Tú vendrás al cine conmigo |
|
|
|
|
b) Futuro compuesto: se forma con el auxiliar "werden" en presente, más el infinitivo pasado (haben + participio). Veamos algunos ejemplos: |
|
|
Ich werde ein Haus gekauft haben |
Yo habré comprado una casa |
|
Wir werden spazieren gegangen sein |
Nosotros habremos paseado |
|
Du wirst ins Kino gegangen sein |
Tú habrás ido al cine |
|
|
|
· Tanto el "futuro simple" como el "futuro compuesto" describen acciones que se van a desarrollar en un momento futuro. La diferencia entre ellos:
|
1.- El futuro simple: el emisor se sitúa en el momento actual y ve la acción futura como algo que todavía no ha comenzado. 2.- El futuro compuesto: el emisor toma como referencia un momento futuro en el que la acción que describe ya habrá finalizado.
Veamos un ejemplo: |
|
|
Ich werde dieses Buch lesen |
Yo leeré este libro (la acción aún no ha comenzado) |
|
|
|
|
Am Sonntag werde ich dieses Buch gelesen haben |
El domingo habré leído este libro (esta acción aún no ha comenzado, pero el emisor toma como referencia el próximo domingo, momento en el que esta acción ya habrá finalizado) |
VOCABULARIO
|
Enfermo |
Patient (m) |
Transfusión |
Blutübertragung (f) |
|
Hospital |
Krankenhaus (n) |
Cardiólogo |
Herzspezialist (m) |
|
Camilla |
Tragbahre (f) |
Pediatra |
Kinderarzt (m) |
|
Quirófano |
Operationsaal (m) |
Ginecólogo |
Frauenarzt (m) |
|
Cirujano |
Chirurg (m) |
Análisis |
Analyse (f) |
|
Anestesista |
Narkosearzt (m) |
Clínica |
Klinik (f) |
|
Bisturí |
Skallpell (n) |
Neurólogo |
Nervenarzt (m) |
|
Enfermera |
Krankenschwester (f) |
Dermatólogo |
Hautarzt (m) |
|
Ambulancia |
Krankenwagen (m) |
Psicólogo |
Psychologe (m) |
|
Operación |
Operation (f) |
Psiquiatra |
Psychiater (m) |
|
Amputar |
Amputieren |
Transplante |
Verpflanzung (f) |
|
Ambulatorio |
Ambulanz (f) |
|
|
LEKTION 42
Partículas
· En alemán es frecuente introducir en la oración partículas que sirven para reforzar el significado que se quiere transmitir.
· Estas partículas no tienen un equivalente claro en castellano, y su significado puede variar de una frase a otra, según el sentido de las mismas.
· Estas partículas no tienen declinación, ni género ni número.
· Las partículas más frecuentes son las siguientes. Estas palabras pueden funcionar también como adverbios (que es el significado que facilitan los diccionarios y que aquí señalamos):
|
Bloss |
Realmente |
|
Denn |
No obstante |
|
Doch |
Pues |
|
Eben |
Precisamente |
|
Erst |
Antes |
|
Etwa |
APróximadamente |
|
Halt |
Simplemente |
|
Ja |
Sí |
|
Mal |
Vez |
|
Überhaupt |
Generalmente |
|
Wohl |
Bien |
· Su significado como partícula depende, como se ha indicado, de cada oración. Veamos algunos ejemplos:
|
Kannst du Deutsch ? |
¿ Hablas alemán ? |
|
Kannst du denn Deutsch? |
¿ Entonces, hablas alemán ? |
|
Kannst du überhaupt Deutsch? |
¿ Realmente, hablas alemán ? |
|
Kannst du eigentlich Deutsch ? |
¿ Por cierto, hablas alemán ? |
· Conocer con exactitud el significado de estas partículas en cada oración es uno de los matices más complicados del alemán, que sólo el uso podrá ir dando.
· De todos modos, no incluir estas partículas en la oración, no cambia para nada el significado de la misma.
· En esta lección hemos querido dejar constancia de la existencia de las mismas, que el alumno irá encontrando con frecuencia en las oraciones, y que sólo la lectura y la conversación le permitirán conocer y dominar el ligero matiz que introducen.
VOCABULARIO
|
Amistad |
Freundschaft (f) |
Presentar |
Vorstellen |
|
Amigo (a) |
Freund (in) |
Vecino |
Nachbar (m) |
|
Conocido (a) |
Bekannte (m/f) |
Pandilla |
Bande (f) |
|
Compañero |
Kamerad (m) |
Grupo |
Gruppe (f) |
|
Enemigo |
Feind (m) |
Club |
Klub (m) |
|
Socio |
Mitglied (n) |
Asociación |
Vereinigung (f) |
|
Colega (m/f) |
Kollege / Kollegin |
Comunidad |
Gemeinschaft (f) |
|
Pariente (m/f) |
Verwandte (m/f) |
Conocer |
Kennen |
|
Amor |
Liebe (f) |
Cordialidad |
Herzlichkeit (f) |
|
Odio |
Hass (m) |
Convivir |
Zusammenleben (n) |
|
Llevarse bien |
Sich gut vertragen |
Compañerismo |
Kameradschaftlichkeit (f) |
